Adaletin üstün gelmesini sağlayacak. O zamana kadar ezilmiş bir kamışı kırmayacak, tüten bir fitili de söndürmeyecek.
Luka 8:48 - Temel Türkçe Tercüme İsa ona şöyle dedi: “Kızım, imanın seni kurtardı. Esenlikle git.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa ona, “Kızım” dedi, “İmanın seni kurtardı. Esenlikle git.” Turkish Bible Old Translation 1941 İsa da ona dedi: Kızım, seni imanın kurtardı, selâmetle git. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса она, „Къзъм“ деди, „Иманън сени куртардъ. Есенликле гит.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa ona, “İmanın seni kurtardı, kızım” dedi, “Esenlikle git!” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua ona, “Kızım, cesur ol! İmanın seni iyi etti. Esenlik içinde git” dedi. |
Adaletin üstün gelmesini sağlayacak. O zamana kadar ezilmiş bir kamışı kırmayacak, tüten bir fitili de söndürmeyecek.
Sonra İsa yüzbaşıya dedi: “Git, sen nasıl iman ettiysen, öyle olsun.” O anda genç hizmetkâr iyileşti.
Oʼna döşek üzerinde yatan felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçli adama, “Evladım” dedi. “Gözün aydın! Günahların bağışlandı.”
İsa dönüp kadını görünce ona, “Kızım, gözün aydın! İmanın seni kurtardı” dedi. Kadın o anda iyileşti.
İsa da ona, “Kızım, imanın seni kurtardı” dedi. “Esenlikle git, artık acı çekmeyeceksin.”
Kadın olup biteni saklayamayacağını anlayınca, titreye titreye ortaya çıkıp İsaʼnın önünde yere kapandı. Bütün halkın karşısında İsaʼya neden dokunduğunu ve nasıl o anda şifa bulduğunu anlattı.
Pavlusʼun konuşmasını dinledi. Pavlus ona dikkatle baktı ve adamın şifa bulmak için imanı olduğunu gördü.
Ben size Baba olacağım, Siz de bana oğullar ve kızlar olacaksınız.” Her şeye gücü yeten Rab böyle diyor.
Çünkü atalarımıza bildirildiği gibi bize de müjde bildirildi. Fakat işittikleri haberin onlara hiçbir faydası olmadı. Çünkü Allahʼa itaat edenlerin imanını paylaşmadılar.