La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Luka 24:41 - Temel Türkçe Tercüme

Onlar hâlâ sevinçten inanamadılar. Şaşıp kaldılar. O zaman onlara sordu: “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?”

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Sevinçten hâlâ inanamayan, şaşkınlık içindeki öğrencilerine, “Sizde yiyecek bir şey var mı?” diye sordu.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Onlar sevinçten henüz inanmıyıp şaşmakta iken, onlara dedi: Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Севинчтен хяля инанамаян, шашкънлък ичиндеки ьоренджилерине, „Сизде йийеджек бир шей вар мъ?“ дийе сорду.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Sevinçten, şaşkınlıktan bir türlü inanamıyorlardı. İsa, “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?” diye sordu.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Öğrenciler sevinçten inanmayıp hâlâ şaşkınlık içindeyken onlara, “Burada yiyecek bir şeyiniz var mı?” diye sordu.

Ver Capítulo



Luka 24:41
14 Referencias Cruzadas  

İsaʼnın yaşadığını ve Meryemʼe göründüğünü işitince, inanmadılar.


İki izleyici geri dönüp diğerlerine haber verdi. Fakat onlara da inanmadılar.


Daha sonra on bir öğrencisi yemek yerken İsa onlara göründü. İmansız ve inatçı oldukları için onları azarladı. Çünkü Oʼnu dirilmiş olarak görenlere inanmamışlardı.


Birkaç tane küçük balıkları da vardı. İsa bunlar için de şükretti ve öğrencilerin onları da dağıtmalarını söyledi.


Ama bu sözler öğrencilere saçma geldi ve kadınlara inanmadılar.


Bunları söyledikten sonra, İsa onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi.


Ona bir parça kızarmış balık verdiler.


Evet, siz de şimdi üzülüyorsunuz. Ama sizinle yine görüşeceğim. O zaman yüreğiniz sevinecek, kimse de o sevinci sizden alamayacak.


İsa onlara, “Çocuklar, balığınız yok mu?” diye sordu. Onlar, “Yok” diye cevap verdiler.


Petrusʼun sesini tanıdı, ama o kadar sevinçliydi ki, kapıyı açmadan içeri koştu. “Petrus kapıda duruyor!” diye haber verdi.