Kutsal Ruh, Rabbin söz verdiği Kurtarıcı Mesihʼi görmeden ölmeyeceğini vahiyle ona bildirmişti.
Luka 2:29 - Temel Türkçe Tercüme “Ey Efendim, söz verdiğin gibi, şimdi hizmetkârını serbest bırakıyorsun. Artık rahatlıkla bu hayattan ayrılabilirim. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Ey Rabbim, verdiğin sözü tuttun; Artık ben, kulun huzur içinde ölebilirim. Turkish Bible Old Translation 1941 Ya Rab, sözüne göre Şimdi kulunu selâmetle salıverirsin; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Ей Раббим, вердиин сьозю туттун; Артък бен, кулун хузур ичинде ьолебилирим. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Ya Rab, verdiğin söz uyarınca, artık kulunu esenlikle bu yaşamdan ayırabilirsin. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) “Ey Efendim, sözüne göre, Artık esenlik içinde hizmetkarını bırakıyorsun, |
Kutsal Ruh, Rabbin söz verdiği Kurtarıcı Mesihʼi görmeden ölmeyeceğini vahiyle ona bildirmişti.
İki seçenek arasında kaldım. Dünyadan ayrılıp Mesihʼle birlikte olmayı hasretle bekliyorum, çünkü bu benim için çok daha iyidir.
Gökten bir ses işittim. Şöyle dedi: “Yaz! Bundan sonra Rabbe bağlı olarak ölenlere ne mutlu!” Ruh “Evet” diyor. “Onlar artık çabalarına son verip rahata kavuşacaklar. Çünkü yaptıklarının ödülünü bundan sonra alacaklar.”
Yüksek sesle feryat edip şöyle dediler: “Ey Efendimiz, sen kutsal ve doğrusun. Daha ne zamana kadar bekleyeceksin? Yeryüzünde oturanları cezalandır, dökülen kanımızın intikamını al!”