Ferisi ayakta dikilip kendi kendine şöyle dua etmiş: ‘Ey Allahʼım, öbür insanlar gibi olmadığım için sana şükrederim. Soyguncu, dolandırıcı, zinacı değilim. Şu vergi memuruna da benzemiyorum.
Galatyalılar 6:4 - Temel Türkçe Tercüme Herkes kendi yaptıklarını değerlendirsin. O zaman başkasının yaptıklarıyla değil, yalnız kendi yaptıklarıyla övünür. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Herkes kendi yaptıklarını denetlesin. O zaman başkasının yaptıklarıyla değil, yalnız kendi yaptıklarıyla övünebilir. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat herkes kendi işini temyiz etsin, ve o zaman başkası için değil, ancak kendisi için övünmesi olur. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Херкес кенди яптъкларънъ денетлесин. О заман башкасънън яптъкларъйла деил, ялнъз кенди яптъкларъйла ьовюнебилир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Herkes kendi işini denetlesin. O zaman başkasıyla bir karşılaştırma yapmadan yalnız kendi başarısıyla övünebilir. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Herkes kendi işini denetlesin. O zaman başkasıyla değil, yalnız kendi yaptıklarıyla övünebilir. |
Ferisi ayakta dikilip kendi kendine şöyle dua etmiş: ‘Ey Allahʼım, öbür insanlar gibi olmadığım için sana şükrederim. Soyguncu, dolandırıcı, zinacı değilim. Şu vergi memuruna da benzemiyorum.
Bu dünyada, özellikle sizin aranızda, Allahʼtan gelen bir içtenlik ve dürüstlükle hareket ettik. İnsan hikmetine değil, Allahʼın lütfuna sığınarak yaşadık. Bununla gurur duyuyoruz, vicdanımız da buna şahittir.
İman yolunda olup olmadığınızı görmek için kendinizi yoklayın, sınayın. İsa Mesihʼin aranızda olduğunu bilmiyor musunuz? Yoksa sınandığınızda imanınızın eksik olduğu mu ortaya çıkıyor?
Ama sünnetlilerin kendileri bile Tevrat kanunlarını yerine getirmiyorlar. Sadece sünnetli halinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar.
Tekrar yanınıza geldiğimde siz benim ziyaretim sebebiyle Mesih İsaʼyla daha çok gurur duyacaksınız.