Niçin kötülüğünle böbürlenirsin, ey kabadayı, Tanrı'nın sadık kullarına karşı Bütün gün dilin yıkım tasarlar Keskin ustura gibi, ey hilekâr.
Yakub 4:16 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ne var ki, şimdi küstahlıklarınızla övünüyorsunuz. Bu tür övünmelerin hepsi kötüdür. Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat şimdi küstahlıklarınızla övünüyorsunuz; bu gibi her övünme kötüdür. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Не вар ки, шимди кюстахлъкларънъзла ьовюнюйорсунуз. Бу тюр ьовюнмелерин хепси кьотюдюр. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama siz şimdiki durumunuzla, gösterişinizle övünüyorsunuz. Bu tür övünmelerin tümü kötüdür. Temel Türkçe Tercüme Ama şimdi gururlanıp övünüyorsunuz. Böyle övünmeler hep kötüdür. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama şimdi küstahlıklarınızla övünüyorsunuz. Bu tür övünmelerin hepsi kötüdür. |
Niçin kötülüğünle böbürlenirsin, ey kabadayı, Tanrı'nın sadık kullarına karşı Bütün gün dilin yıkım tasarlar Keskin ustura gibi, ey hilekâr.
“İşte bu adam, Tanrı'ya sığınmak istemedi, Servetinin bolluğuna güvendi, Başkalarını yıkarak güçlendi!”
“Kötülüğüne güvendin, ‘Beni gören yok’ diye düşündün. Bilgin ve bilgeliğin seni saptırdı. İçinden, ‘Kraliçe benim, başkası yok’ diyordun.
Çünkü dünyaya ait olan her şey –benliğin tutkuları, gözün tutkuları, maddi yaşamın verdiği gurur– Baba'dan değil, dünyadandır.
Kendini yücelttiği, sefahate verdiği oranda Istırap ve keder verin ona. Çünkü içinden diyor ki, ‘Tahtında oturan bir kraliçeyim, dul değilim. Asla yas tutmayacağım!’