Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı.
Markos 8:30 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunun üzerine İsa bu konuda kimseye bir şey söylememeleri için onları uyardı. Turkish Bible Old Translation 1941 O da kendi hakkında kimseye söylemesinler diye onlara sıkıca tenbih etti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунун юзерине Иса бу конуда кимсейе бир шей сьойлемемелери ичин онларъ уярдъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun üzerine İsa kendisine ilişkin kimseye bir şey söylememeleri için onları uyardı. Temel Türkçe Tercüme İsa da, “Benim hakkımda kimseye bir şey söylemeyin” diye öğrencilerini uyardı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua kendi hakkında kimseye söz etmemelerini buyurdu. |
Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı.
Sonra İsa adama, “Sakın kimseye bir şey söyleme!” dedi. “Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musa'nın buyurduğu sunuyu sun.”
İsa orada bulunanları, bunu kimseye söylememeleri için uyardı. Ama onları ne kadar uyardıysa, onlar da haberi o kadar yaydılar.
Dağdan inerlerken İsa, İnsanoğlu ölümden dirilmeden orada gördüklerini hiç kimseye söylememeleri için onları uyardı.