Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakaya geçmelerini buyurdu. Bu arada halkı evlerine gönderecekti.
Markos 4:35 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 O gün akşam olunca öğrencilerine, “Karşı yakaya geçelim” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 O gün, akşam olunca, onlara: Karşı yakaya geçelim, dedi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап О гюн акшам олунджа ьоренджилерине, „Каршъ якая гечелим“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Aynı gün akşam bastırınca İsa öğrencilerine, “Denizin karşı yakasına geçelim” dedi. Temel Türkçe Tercüme O gün akşam olunca, İsa öğrencilerine, “Gölün öbür tarafına geçelim!” dedi. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) O gün akşam olunca öğrencilerine, “Karşı tarafa geçelim” dedi. |
Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakaya geçmelerini buyurdu. Bu arada halkı evlerine gönderecekti.
İsa tekneyle karşı yakaya dönünce, çevresinde büyük bir kalabalık toplandı. Kendisi gölün kıyısında duruyordu.
Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakada bulunan Beytsayda'ya geçmelerini buyurdu. Bu arada kendisi halkı evlerine gönderecekti.
Bir gün İsa öğrencileriyle birlikte bir tekneye binerek onlara, “Gölün karşı yakasına geçelim” dedi. Böylece kıyıdan açıldılar.
İsa öğrencilerine, “Nerede imanınız?” dedi. Onlar korku ve şaşkınlık içindeydiler. Birbirlerine, “Bu adam kim ki, rüzgara, suya bile buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyor!” dediler.
Bir tekneye binerek gölün karşı yakasındaki Kefarnahum'a doğru yol aldılar. Karanlık basmış, İsa henüz yanlarına gelmemişti.
O'nu gölün karşı yakasında buldukları zaman, “Rabbî, buraya ne zaman geldin?” diye sordular.