Markos 16:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunlar geri dönüp öbürlerine haber verdiler, ama öbürleri bunlara da inanmadılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Onlar gidip geri kalanlara haber verdiler; fakat bunlara da inanmadılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунлар гери дьонюп ьобюрлерине хабер вердилер, ама ьобюрлери бунлара да инанмадълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Onlar da gidip öbürlerine haber verdiler. Bunların sözüne de inanmadılar. Temel Türkçe Tercüme İki izleyici geri dönüp diğerlerine haber verdi. Fakat onlara da inanmadılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Gidip diğerlerine haber verdiler. Onlara da inanmadılar. |
İsa daha sonra, sofrada otururlarken Onbirler'e göründü. Onları imansızlıklarından ve yüreklerinin duygusuzluğundan ötürü azarladı. Çünkü kendisini diri görenlere inanmamışlardı.
“İbrahim ona, ‘Eğer Musa ile peygamberleri dinlemezlerse, ölüler arasından biri dirilse bile ikna olmazlar’ dedi.”
Sevinçten hâlâ inanamayan, şaşkınlık içindeki öğrencilerine, “Sizde yiyecek bir şey var mı?” diye sordu.
Öbür öğrenciler ona, “Biz Rab'bi gördük!” dediler. Tomas ise, “O'nun ellerinde çivilerin izini görmedikçe, çivilerin izine parmağımla dokunmadıkça ve elimi böğrüne sokmadıkça inanmam” dedi.