La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 15:29 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Oradan geçenler başlarını sallayıp İsa'ya sövüyor, “Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Çarmıhtan in de kurtar kendini!” diyorlardı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Geçenler: Vay! sen ki, mabedi yıkar ve üç günde yaparsın,

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Орадан геченлер башларънъ саллайъп Иса'я сьовюйор, „Хани сен тапънаъ йъкъп юч гюнде йениден кураджактън? Чармъхтан ин де куртар кендини!“ дийорлардъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Oradan geçenler başlarını sallayarak İsa'yı aşağılıyorlardı: “Hey, tapınağı yıkıp üç gün içinde yeniden kuran!

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaʼya hakaret ettiler: “Hey, sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın!

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Oradan geçenler başlarını sallayarak Yeşua’ya sövüyorlardı! O’na, “Hani! Ey sen, tapınağı yıkıp üç günde kuran,

Ver Capítulo



Markos 15:29
16 Referencias Cruzadas  

Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!


Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.


Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.


“Ey sizler, yoldan geçenler, Sizin için önemi yok mu bunun? Bakın da görün, başıma gelen dert gibisi var mı? Öyle bir dert ki, RAB öfkesinin alevlendiği gün Başıma yağdırdı onu.


Yoldan geçen herkes el çırparak seninle alay ediyor, Yeruşalim kızına baş sallayıp ıslık çalarak, “Bütün dünyanın sevinci, güzellik simgesi dedikleri kent bu mu?” diyorlar.