Markos 15:29 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Oradan geçenler başlarını sallayıp İsa'ya sövüyor, “Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Çarmıhtan in de kurtar kendini!” diyorlardı. Turkish Bible Old Translation 1941 Geçenler: Vay! sen ki, mabedi yıkar ve üç günde yaparsın, Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Орадан геченлер башларънъ саллайъп Иса'я сьовюйор, „Хани сен тапънаъ йъкъп юч гюнде йениден кураджактън? Чармъхтан ин де куртар кендини!“ дийорлардъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Oradan geçenler başlarını sallayarak İsa'yı aşağılıyorlardı: “Hey, tapınağı yıkıp üç gün içinde yeniden kuran! Temel Türkçe Tercüme Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaʼya hakaret ettiler: “Hey, sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın! Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Oradan geçenler başlarını sallayarak Yeşua’ya sövüyorlardı! O’na, “Hani! Ey sen, tapınağı yıkıp üç günde kuran, |
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
“Ey sizler, yoldan geçenler, Sizin için önemi yok mu bunun? Bakın da görün, başıma gelen dert gibisi var mı? Öyle bir dert ki, RAB öfkesinin alevlendiği gün Başıma yağdırdı onu.
Yoldan geçen herkes el çırparak seninle alay ediyor, Yeruşalim kızına baş sallayıp ıslık çalarak, “Bütün dünyanın sevinci, güzellik simgesi dedikleri kent bu mu?” diyorlar.