“Bir benzetme daha dinleyin: Toprak sahibi bir adam, bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkma çukuru kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı.
Markos 12:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Böylece onu yakaladılar, öldürüp bağdan dışarı attılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Onu da tutup öldürdüler, ve onu bağdan dışarı attılar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бьойледже ону якаладълар, ьолдюрюп бадан дъшаръ аттълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Böylece onu yakalayıp öldürdüler ve bağın dışına attılar. Temel Türkçe Tercüme Onu tutup öldürmüşler ve bağdan dışarı atmışlar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Böylece onu tutup öldürdüler ve bağın dışına attılar. |
“Bir benzetme daha dinleyin: Toprak sahibi bir adam, bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkma çukuru kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı.
“Ama bağcılar birbirlerine, ‘Mirasçı budur, gelin onu öldürelim, miras bizim olur’ dediler.
“Bu durumda bağın sahibi ne yapacak? Gelip bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek.
Böylece, onu bağdan dışarı atıp öldürdüler. “Bu durumda bağın sahibi onlara ne yapacak?