İsa, Celile Gölü'nün kıyısında yürürken Petrus diye de anılan Simun'la kardeşi Andreas'ı gördü. Balıkçı olan bu iki kardeş göle ağ atıyorlardı.
Markos 10:50 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Adam abasını üstünden atarak ayağa fırladı ve İsa'nın yanına geldi. Turkish Bible Old Translation 1941 O da abasını atarak sıçrayıp İsaya geldi. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Адам абасънъ юстюнден атарак аяа фърладъ ве Иса'нън янъна гелди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Adam sırtındaki abayı atıp yerinden sıçradı, İsa'nın yanına geldi. Temel Türkçe Tercüme Adam da paltosunu bir yana atıp ayağa kalktı ve İsaʼya yaklaştı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Adam cüppesini atıp sıçrayarak Yeşua’nın yanına geldi. |
İsa, Celile Gölü'nün kıyısında yürürken Petrus diye de anılan Simun'la kardeşi Andreas'ı gördü. Balıkçı olan bu iki kardeş göle ağ atıyorlardı.
İsa durdu, “Çağırın onu” dedi. Kör adama seslenerek, “Ne mutlu sana! Kalk, seni çağırıyor!” dediler.
İsa, “Senin için ne yapmamı istiyorsun?” diye sordu. Kör adam, “Rabbuni, gözlerim görsün” dedi.
İşte çevremizi bu denli büyük bir tanıklar bulutu sardığına göre, biz de her yükü ve bizi kolayca kuşatan günahı üzerimizden sıyırıp atalım ve önümüze konan yarışı sabırla koşalım.