Luka 8:48 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa ona, “Kızım” dedi, “İmanın seni kurtardı. Esenlikle git.” Turkish Bible Old Translation 1941 İsa da ona dedi: Kızım, seni imanın kurtardı, selâmetle git. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса она, „Къзъм“ деди, „Иманън сени куртардъ. Есенликле гит.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa ona, “İmanın seni kurtardı, kızım” dedi, “Esenlikle git!” Temel Türkçe Tercüme İsa ona şöyle dedi: “Kızım, imanın seni kurtardı. Esenlikle git.” Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua ona, “Kızım, cesur ol! İmanın seni iyi etti. Esenlik içinde git” dedi. |
Musa kayınbabası Yitro'nun yanına döndü. Ona, “İzin ver, Mısır'daki soydaşlarımın yanına döneyim” dedi, “Bakayım, hâlâ yaşıyorlar mı?” Yitro, “Esenlikle git” diye karşılık verdi.
Ezilmiş kamışı kırmayacak, Tüten fitili söndürmeyecek, Ve sonunda adaleti zafere ulaştıracak.
Kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, “Cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı” dedi.
İsa arkasına dönüp onu görünce, “Cesur ol, kızım! İmanın seni kurtardı” dedi. Ve kadın o anda iyileşti.
Yaptığını gizleyemeyeceğini anlayan kadın titreyerek geldi, İsa'nın ayaklarına kapandı. Bütün halkın önünde, O'na neden dokunduğunu ve o anda nasıl iyileştiğini anlattı.
Pavlus'un söylediklerini dinledi. Onu dikkatle süzen Pavlus, iyileştirilebileceğine imanı olduğunu görerek yüksek sesle ona, “Kalk, ayaklarının üzerinde dur!” dedi. Adam yerinden fırlayıp yürümeye başladı.
Her Şeye Gücü Yeten Rab diyor ki, “Size Baba olacağım, Siz de oğullarım, kızlarım olacaksınız.”
Çünkü onlar gibi biz de iyi haberi aldık. Ama onlar duydukları sözü imanla birleştirmedikleri için bunun kendilerine bir yararı olmadı.