Luka 10:32 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bir Levili de oraya varıp adamı görünce aynı şekilde geçip gitti. Turkish Bible Old Translation 1941 Ayni suretle bir Levili de o yere geldiği zaman, onu gördü, öteden geçip gitti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бир Левили де орая варъп адамъ гьорюндже айнъ шекилде гечип гитти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bunun gibi, bir Levili geldi oraya. O da adamı görünce yolun diğer yanından geçip gitti. Temel Türkçe Tercüme Aynen bunun gibi bir Levili o yere gelmiş, adamı görmüş ve yolun öbür tarafından geçmiş. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Aynı şekilde bir Levili de adamı görünce öbür yandan gelip geçti. |
Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakma Ve felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme; Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
Yiyeceğinizi açla paylaşmak değil mi? Barınaksız yoksulları evinize alır, Çıplak gördüğünüzü giydirir, Yakınlarınızdan yardımınızı esirgemezseniz,
Bir rastlantı olarak o yoldan bir kâhin geçiyordu. Adamı görünce yolun öbür yanından geçip gitti.
O yoldan geçen bir Samiriyeli ise adamın bulunduğu yere gelip onu görünce, yüreği sızladı.
Hep birlikte, havranın yöneticisi Sostenis'i yakalayıp mahkemenin önünde dövdüler. Gallio ise olup bitenlere hiç aldırmadı.
İnsanlar kendilerini seven, para düşkünü, övüngen, kibirli, küfürbaz, anne baba sözü dinlemez, nankör, kutsallıktan ve sevgiden yoksun, uzlaşmaz, iftiracı, özünü denetleyemeyen, azgın, iyilik düşmanı olacaklar.