Eyub 7:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yatarken, ‘Ne zaman kalkacağım’ diye düşünüyorum, Ama gece uzadıkça uzuyor, Gün doğana dek dönüp duruyorum. Turkish Bible Old Translation 1941 Yatarsam: Ne zaman kalkacağım? derim. Fakat gece uzar, ve fecre kadar iki yanıma dönmekten bıkarım. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ятаркен, ‚Не заман калкаджаъм‘ дийе дюшюнюйорум, Ама гедже узадъкча узуйор, Гюн доана дек дьонюп дуруйорум. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yatarken, ‘Ne zaman kalkacağım’ diye düşünüyorum, Ama gece uzadıkça uzuyor, Gün doğana dek dönüp duruyorum. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yattığımda, ‘Ne zaman kalkacağım ve gece geçecek?’ diyorum. Gün doğana dek dönüp duruyorum. |
İnleye inleye bittim, Döşeğim su içinde bütün gece ağlamaktan, Yatağım sırılsıklam gözyaşlarımdan.
“Ey kasırgaya tutulmuş, Avuntu bulmamış ezik kent! Taşlarını koyu harçla yerine koyacak, Temellerini laciverttaşıyla atacağım.
Yüreğinizi kaplayan dehşet ve gözlerinizin gördüğü olaylar yüzünden, sabah, ‘Keşke akşam olsa!’, akşam, ‘Keşke sabah olsa!’ diyeceksiniz.