Avner onu orada Gilat, Aşurlular, Yizreel, Efrayim, Benyamin ve bütün İsrail'in kralı yaptı.
2.SAMUEL 3:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Avner Davut'a, “Hemen gidip bütün İsrail halkını efendim kralın yanına toplayayım” dedi, “Öyle ki, seninle bir antlaşma yapsınlar. Sen de dilediğin her yeri yönetebilesin.” Bunun üzerine Davut Avner'i yoluna gönderdi. O da esenlikle gitti. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve Abner Davuda dedi: Kalkıp gideyim, ve bütün İsraili efendime, kırala toplıyayım, ve seninle ahdetsinler, sen de canının dilediğinin hepsi üzerine kırallık edersin. Ve Davud Abneri gönderdi; o da selâmetle gitti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Авнер Давут'а, „Хемен гидип бютюн Исраил халкънъ ефендим кралън янъна топлаяйъм“ деди, „Ьойле ки, сенинле бир антлашма япсънлар. Сен де диледиин хер йери йьонетебилесин.“ Бунун юзерине Давут Авнер'и йолуна гьондерди. О да есенликле гитти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Avner Davut'a, “Hemen gidip bütün İsrail halkını efendim kralın yanına toplayayım” dedi, “Öyle ki, seninle bir antlaşma yapsınlar. Sen de dilediğin her yeri yönetebilesin.” Bunun üzerine Davut Avner'i yoluna gönderdi. O da esenlikle gitti. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Avner David'e, "Ben kalkıp gideceğim," dedi, "Seninle bir antlaşma yapmaları ve canının dilediği her şey üzerinde hüküm sürmen için bütün İsrael'i efendim krala toplayacağım." David Avner'i gönderdi; o da esenlik içinde gitti. |
Avner onu orada Gilat, Aşurlular, Yizreel, Efrayim, Benyamin ve bütün İsrail'in kralı yaptı.
Avner kendi adına Davut'a ulaklar gönderip şöyle dedi: “Ülke kimin ülkesi? Benimle bir antlaşma yap; o zaman İsrail'in tümünün sana bağlanması için ben de senden yana olurum.”
Avner yirmi kişiyle birlikte Hevron'a, Davut'un yanına vardı. Davut Avner'le yanındakilere bir şölen verdi.
İsrail'in bütün ileri gelenleri Hevron'a, Kral Davut'un yanına gelince, kral RAB'bin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da Davut'u İsrail Kralı olarak meshettiler.