La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.SAMUEL 17:22 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Bunun üzerine Davut'la yanındaki bütün halk Şeria Irmağı'nı çabucak geçti. Şafak söktüğünde Şeria Irmağı'nı geçmeyen bir kişi bile kalmamıştı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Davud, ve yanında olan bütün kavm kalktılar, ve Erdeni geçtiler; sabah ağarıncıya kadar Erdeni geçmemiş bir adam bile kalmadı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Бунун юзерине Давут'ла янъндаки бютюн халк Шериа Ърмаъ'нъ чабуджак гечти. Шафак сьоктююнде Шериа Ърмаъ'нъ гечмейен бир киши биле калмамъштъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Bunun üzerine Davut'la yanındaki bütün halk Şeria Irmağı'nı çabucak geçti. Şafak söktüğünde Şeria Irmağı'nı geçmeyen bir kişi bile kalmamıştı.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

David ve onunla birlikte olan bütün halk kalkıp Yarden'i geçtiler. Sabah ışığına kadar onlardan Yarden'i geçmemiş olan bir kişi bile kalmadı.

Ver Capítulo



2.SAMUEL 17:22
8 Referencias Cruzadas  

Adamlar gittikten sonra, Ahimaas'la Yonatan kuyudan çıktılar ve olup bitenleri bildirmek üzere Kral Davut'a gittiler. Ona, “Haydi, hemen ırmağı geçin” dediler, “Çünkü Ahitofel size karşı böyle öğüt verdi.”


Ahitofel, verdiği öğüde uyulmadığını görünce, eşeğine palan vurdu; yola koyulup kentine, evine döndü. İşlerini düzene koyduktan sonra kendini astı. Ölüsünü babasının mezarına gömdüler.


Davut Mahanayim'e vardığı sırada Avşalom'la yanındaki İsrail askerleri Şeria Irmağı'nı geçtiler.


Gönlüm üzgün, Bu yüzden seni anımsıyorum, ey Tanrım. Şeria yöresinde, Hermon ve Misar dağlarında Çağlayanların gümbürdeyince, Enginler birbirine sesleniyor, Bütün dalgaların, sellerin üzerimden geçiyor.


İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.


“Efendimiz, yönetimimiz altındaki askerleri saydık, eksik yok” dediler,


“İşte, sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. Yılan gibi zeki, güvercin gibi saf olun.


Kendisinin daha önce söylediği, “Senin bana verdiklerinden hiçbirini yitirmedim” şeklindeki sözü yerine gelsin diye böyle konuştu.