Saul'la Yonatan tatlı ve sevimliydiler, Yaşamda da ölümde de ayrılmadılar. Kartallardan daha çevik, Aslanlardan daha güçlüydüler.
2.SAMUEL 1:24 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ey İsrail kızları! Sizi al renkli, süslü giysilerle donatan, Giysinizi altın süslerle bezeyen Saul için ağlayın! Turkish Bible Old Translation 1941 Ey İsrail kızları, Saula ağlayın, O size değerli kırmızı kumaş giydirdi, Esvabınız üzerine altın süs koydu. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ей Исраил къзларъ! Сизи ал ренкли, сюслю гийсилерле донатан, Гийсинизи алтън сюслерле безейен Саул ичин алайън! Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ey İsrail kızları! Sizi al renkli, süslü giysilerle donatan, Giysinizi altın süslerle bezeyen Saul için ağlayın! Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Siz ey İsrael kızları, Size narin kırmızıyla giydiren, Giysilerinize altın süsler takan Saul için ağlayın. |
Saul'la Yonatan tatlı ve sevimliydiler, Yaşamda da ölümde de ayrılmadılar. Kartallardan daha çevik, Aslanlardan daha güçlüydüler.
Altın küpe ya da altın bir süs neyse, Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
Erden kız takılarını, Gelin çeyizini unutabilir mi? Ama halkım sayısız günlerce unuttu beni.
‘Ganimeti bulmuş, paylaşıyor olmalılar. Her yiğide bir ya da iki kız, Sisera'ya ganimet olarak rengarenk giysiler, Evet, işlemeli, rengarenk giysiler. Yağmacıların boyunları için İki yanı işlemeli renkli giysiler, Hepsi ganimet.’