La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




2.KRALLAR 4:36 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Elişa Gehazi'ye, “Şunemli kadını çağır” diye seslendi. Gehazi kadını çağırdı. Kadın gelince, Elişa, “Al oğlunu” dedi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Gehaziyi çağırıp dedi: O Şunemli kadını çağır. Ve onu çağırdı. Ve kadın onun yanına geldi. Ve Elişa: Al oğlunu, dedi.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Елиша Гехази'йе, „Шунемли кадънъ чаър“ дийе сесленди. Гехази кадънъ чаърдъ. Кадън гелиндже, Елиша, „Ал олуну“ деди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Elişa Gehazi'ye, “Şunemli kadını çağır” diye seslendi. Gehazi kadını çağırdı. Kadın gelince, Elişa, “Al oğlunu” dedi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Gehazi'yi çağırdı ve "Şunemli'yi çağır!" dedi. Böylece onu çağırdı. Kadın yanına girdiğinde, "Oğlunu al" dedi.

Ver Capítulo



2.KRALLAR 4:36
8 Referencias Cruzadas  

Görevliler bütün İsrail'i aradılar; sonunda Şunemli Avişak adında genç ve güzel bir kız bulup krala getirdiler.


İlyas çocuğu yukarı odadan indirip annesine verirken, “İşte oğlun yaşıyor!” dedi.


Elişa kalkıp odanın içinde sağa sola gezindi, sonra yine dönüp çocuğun üzerine kapandı. Çocuk yedi kez aksırdı ve gözlerini açtı.


Kadın Elişa'nın ayaklarına kapandı, yerlere kadar eğildi, sonra çocuğunu alıp gitti.


Elişa, “Al onu!” dedi. Adam elini uzatıp balta demirini aldı.


Elişa, oğlunu diriltmiş olduğu Şunemli kadına şöyle demişti: “Kalk, ailenle birlikte buradan git, geçici olarak kalabileceğin bir yer bul. Çünkü RAB ülkeye yedi yıl sürecek bir kıtlık göndermeye karar verdi.”


Ölü doğrulup oturdu ve konuşmaya başladı. İsa onu annesine geri verdi.


Kadınlar dirilen ölülerini geri aldılar. Başkalarıysa salıverilmeyi reddederek dirilip daha iyi bir yaşama kavuşma umuduyla işkencelere katlandılar.