İsa daha sonra, sofrada otururlarken Onbirler'e göründü. Onları imansızlıklarından ve yüreklerinin duygusuzluğundan ötürü azarladı. Çünkü kendisini diri görenlere inanmamışlardı.
1. Korintliler 15:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kefas'a, sonra Onikiler'e göründü. Turkish Bible Old Translation 1941 ve Kifasa, sonra Onikilere göründü; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Кефас'а, сонра Оникилер'е гьорюндю. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bundan sonra Petrus'a, ardından Onikiler'e göründü. Temel Türkçe Tercüme Petrusʼa, sonra on iki elçiye göründü. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kefas’a, sonra Onikiler’e göründü. |
İsa daha sonra, sofrada otururlarken Onbirler'e göründü. Onları imansızlıklarından ve yüreklerinin duygusuzluğundan ötürü azarladı. Çünkü kendisini diri görenlere inanmamışlardı.
Andreas kardeşini İsa'ya götürdü. İsa ona baktı, “Sen Yuhanna'nın oğlu Simun'sun. Kefas diye çağrılacaksın” dedi. Kefas, kaya anlamına gelir.
İsa halkın tümüne değil de, Tanrı'nın önceden seçtiği tanıklara –ölümden dirilmesinden sonra kendisiyle birlikte yiyip içen bizlere– göründü.
Şunu demek istiyorum: Her biriniz, “Ben Pavlus yanlısıyım”, “Ben Apollos yanlısıyım”, “Ben Kefas yanlısıyım” ya da “Ben Mesih yanlısıyım” diyormuş.
Pavlus, Apollos, Kefas, dünya, yaşam ve ölüm, şimdiki ve gelecek zaman, her şey sizindir.
Öbür elçiler gibi, Rab'bin kardeşleri ve Kefas gibi, yanımızda imanlı bir eş gezdirmeye hakkımız yok mu?