La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




1.SAMUEL 10:17 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Sonra Samuel, İsrail halkını Mispa'da RAB için bir araya getirip şöyle dedi: “İsrail'in Tanrısı RAB diyor ki, ‘Ben İsrailliler'i Mısır'dan çıkardım. Mısırlılar'ın ve size baskı yapan bütün krallıkların elinden sizi kurtardım.’

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Samuel kavmı Mitspaya, RABBE topladı;

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Сонра Самуел, Исраил халкънъ Миспа'да РАБ ичин бир арая гетирип шьойле деди: „Исраил'ин Танръсъ РАБ дийор ки, ‚Бен Исраиллилер'и Мъсър'дан чъкардъм. Мъсърлълар'ън ве сизе баскъ япан бютюн краллъкларън елинден сизи куртардъм.‘

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Sonra Samuel, İsrail halkını Mispa'da RAB için bir araya getirip şöyle dedi: “İsrail'in Tanrısı RAB diyor ki, ‘Ben İsrailliler'i Mısır'dan çıkardım. Mısırlılar'ın ve size baskı yapan bütün krallıkların elinden sizi kurtardım.’

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Samuel halkı birlikte Mispa'ya, Yahve'nin yanına çağırdı.

Ver Capítulo



1.SAMUEL 10:17
6 Referencias Cruzadas  

Öfkelendiğimde bir kral verdim sana, Gazaba gelince alıp götürdüm onu.


Böylece Yiftah Gilat ileri gelenleriyle birlikte gitti. Halk onu kendine önder ve komutan yaptı. Yiftah bütün söylediklerini Mispa'da, RAB'bin önünde yineledi.


Gilat başta olmak üzere Dan'dan Beer-Şeva'ya kadar, bütün İsrail halkı yola çıkıp Mispa'da, RAB'bin önünde tek beden gibi toplandı.


Böylece bütün halk Gilgal'a gidip RAB'bin önünde Saul'un kral olduğunu onayladı. Orada, RAB'bin önünde esenlik kurbanları kestiler; Saul da bütün İsrailliler de büyük bir sevinç yaşadılar.


Her yıl gidip Beytel'i, Gilgal'ı, Mispa'yı dolaşır, bu kentlerden İsrail'i yönetirdi.