La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




以西結書 2:5 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。

Ver Capítulo

Más versiones

當代譯本

不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。

Ver Capítulo

新譯本

他們或聽或不聽,也必知道在他們中間有一位先知。

Ver Capítulo

新標點和合本 上帝版

他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。

Ver Capítulo

新標點和合本 神版

他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。

Ver Capítulo

和合本修訂版

他們是悖逆之家,他們或聽,或不聽,必知道在他們中間有了先知。

Ver Capítulo

《現代中文譯本2019--繁體版》

不管那些叛逆的人聽不聽,他們應該知道曾經有一位先知在他們中間。

Ver Capítulo
Otras versiones



以西結書 2:5
20 Referencias Cruzadas  

神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就派人到王那裏,說:「你為甚麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裏來,他會知道以色列中有先知。」


王就派猶底去拿這書卷來;他就從以利沙瑪文士的房間內取來,念給王和侍立在王左右的眾官長親耳聽。


倖存的猶大人哪,耶和華論到你們說:『不要進入埃及。』你們要確實知道,我今日已警戒你們了。


「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你在做甚麼呢?』


「你要對那悖逆之家說:你們不知道這些事是甚麼意思嗎?你要這樣說,看哪,巴比倫王曾到耶路撒冷,把其中的君王和官長帶到巴比倫去,


他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。


你要向這悖逆之家設比喻,對他們說,主耶和華如此說: 把鍋放在火上, 放好了,倒水在其中;


倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。


我必使你的舌頭貼住上膛,以致你啞口,不能作責備他們的人;他們原是悖逆之家。


但我對你說話的時候,必使你開口,你就要對他們說:『主耶和華如此說。』聽的,讓他聽;不聽的,任他不聽,因為他們是悖逆之家。」


看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」


但是你,你若警戒惡人,叫他離棄所行的道,他仍不轉離,他必因自己的罪孽而死,你卻救了自己的命。」


你要對那悖逆的以色列家說,主耶和華如此說:以色列家啊,你們行這一切可憎的事,夠了吧!


我若沒有來教導他們,他們就沒有罪;但如今他們的罪無可推諉了。


於是保羅和巴拿巴放膽說:「 神的道本應先傳給你們;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人。


即使有不信的,這又何妨呢?難道他們的不信就廢掉 神的信實嗎?