и изпрати напред вестители, които отидоха в едно село в Самария, за да подготвят всичко за пристигането му.
Йоан 4:5 - Новият завет: съвременен превод И така, той пристигна в един град в Самария на име Сихар, близо до нивата, която Яков беше дал на сина си Йосиф. Más versionesЦариградски И тъй, дойде в един Самарийски град нарицаем Сихар, близу до мястото което даде Яков на сина си Иосифа. Ревизиран И така, дойде в един самарийски град наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Иосифа. Верен И така, дойде в един самарийски град, наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Йосиф. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И така, дойде до един самарийски град, наричан Сихар, близо до землището, което Яков бе дал на сина си Йосиф. Библия ревизирано издание И така, дойде в един самарийски град, наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Йосиф. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, дохожда в самарийския град, наричан Сихар, близо до землището, което Иаков бе дал на сина си Иосифа. |
и изпрати напред вестители, които отидоха в едно село в Самария, за да подготвят всичко за пристигането му.
Нима си по-велик от Яков, нашия праотец, който ни е дал този кладенец? Самият той е пил от него, синовете и животните му — също!“
Много от самаряните в този град повярваха в Исус заради думите на жената, която свидетелстваше за него: „Той ми каза всичко, което съм извършила.“
Там се намираше кладенецът на Яков и Исус, уморен от пътуването, седна край него. Беше около обяд.