И Ти раздели морето пред тях, та преминаха по сухо през него; а гонителите им хвърли в дълбочините, като камък в силни води.
Псалми 74:13 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. Цариградски Ти си раздвоил морето съ силата си: Ти си смазал главите на ламите въ водите: Ревизиран Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. Верен Ти си разделил морето със силата Си, Ти си смазал главите на морските чудовища във водите, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти раздели морето със силата Си и строши главите на водните чудовища. Библия ревизирано издание Ти си раздвоил морето със силата Си; Ти си смазал главите на морските чудовища. |
И Ти раздели морето пред тях, та преминаха по сухо през него; а гонителите им хвърли в дълбочините, като камък в силни води.
И тъй, Мойсей простря ръката си над морето; и Господ направи да се оттегля морето цялата онази нощ от силен източен вятър, и се пресуши морето, и водите се раздвоиха.
Защото водите се върнаха и покриха колесниците, конниците и цялата Фараонова войска, която беше влязла след тях в морето; не остана ни един от тях.
Говори и кажи: Така казва Господ Еова: Ето, аз съм против тебе, Фараоне, египетски царю, ти, огромно чудовище, което лежиш сред реките си, което си рекло: Реката е моя; аз я направих за себе си.
Сине човешки, викни, заплачи за египетския цар Фараон и му кажи: Уподобил си се на млад лъв между народите, но си като чудовище в моретата; устремил си се в реките си и мътиш водите с нозете си, и тъпчеш реките им.