И Йосиф заповяда на служещите на него лекари да балсамират баща му; и лекарите балсамираха Израил,
Матей 26:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, стори го, за да Ме приготви за погребение. Más versionesЦариградски Защото тя като възлия това миро на тялото ми, стори го за погребението ми. Ревизиран Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение. Новият завет: съвременен превод Тя изля това миро върху тялото ми, за да ме приготви за моето погребение. Верен Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, го направи за Моето погребение. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение. Библия ревизирано издание Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, направи го, за да Ме приготви за погребение. |
И Йосиф заповяда на служещите на него лекари да балсамират баща му; и лекарите балсамираха Израил,
И го погребаха в гроба, който си бе изкопал в Давидовия град и го положиха на легло, покрито с благоухания и с различни аромати; и изгориха в негова чест твърде много аромати.
А като се мина съботата, Мария Магдалина, Мария, Якововата майка, и Саломия купиха аромати, за да дойдат и Го помажат.
И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха според заповедта.