線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:25 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

你們出去到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人麼?看哪!有穿華麗衣服宴樂度日的人是在王宮裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果不是,你們出去到底想看什麼?是看穿綾羅綢緞的人嗎?那些衣著華麗、生活奢侈的人住在王宮裡。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們出去究竟要看甚麼呢?為看穿名貴衣服的人嗎?其實衣著華麗、生活奢侈的人是在王宮裏。

參見章節

新譯本

你們出去到底要看甚麼?身穿華麗衣服的人嗎?這些衣服華麗,生活奢侈的人,是在王宮裡的。

參見章節

中文標準譯本

你們出去,究竟是要看什麼呢?一個身穿細軟衣服的人嗎?看哪,那些穿華麗衣服、生活放蕩的人在王宮裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們出去,到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裏。

參見章節

新標點和合本 神版

你們出去,到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裏。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:25
16 交叉參考  

你們出去,到底是要看甚麼?要看穿細軟衣服的人麼?看哪!那穿細軟衣服的人是在王宮裏。


約翰的衣服是駱駝毛的,他腰束皮帶,吃的是蝗蟲野蜜。


然而我告訴你們:就是所羅門在他一切的榮華裏所穿戴的,還不如這些花之一朵呢。


有一個財主,是穿紫紅袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。


約翰所差來的人既走了,耶穌就對群眾講論約翰說:你們從前出去到曠野,是要看甚麼呢?要看風吹動的蘆葦麼?


你們出去究竟是要看甚麼?要看先知麼?我告訴你們:是的,而且他比先知大多了!