線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:35 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

但日子將到,新郎就從他們當中被取去,然後,在那些日子,他們要禁食。

參見章節

更多版本

當代譯本

但有一天新郎將被帶走,那時他們就要禁食了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但日子將到,當新郎從他們當中被帶走時,那些日子他們就要禁食了。」

參見章節

新譯本

但日子到了,新郎要被取去,離開他們,那一天他們就要禁食了。”

參見章節

中文標準譯本

可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那些日子裡就要禁食了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」

參見章節

新標點和合本 神版

但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:35
23 交叉參考  

耶穌就對他們說:新郎和陪伴的人同在的時候,陪伴的人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎必從他們當中被取去;那時候他們就要禁食。


但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。


祂又對門徒說:日子將到,你們巴不得看見人子的一個日子,卻不得看見。


耶穌對他們說:新郎和陪伴的人同在的時候,豈能叫陪伴的人禁食呢?


祂卻又對他們講一個比喻說:沒有人把新衣服撕下一塊來,補在舊衣服上:若是這樣,就把新的撕破了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。


因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我!○


小子們哪!我還有一點點的時候與你們同在,後來你們要找我,而且正如我曾經對猶太人說過的:我所去的地方你們不能到—如今我也對你們說。


我從父出來,到了世界,我又離開世界,往父那裏去。


說了這話,門徒正看的時候,祂就被取上升,有一朵雲彩把祂從他們的眼界中接去了。


他們既在各召會給他們選立長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。


天必然收留祂等到萬物復興的時候,就是神從古以來藉着祂聖先知的口所說的。


彼此不可虧欠,除非兩相情願,暫時分房,為要專務祈禱方可;以後仍要同房,免得撒但因着你們節制不住引誘你們。


受勞碌,受困苦,屢次守夜,又飢又渴,多次斷飲食,受寒冷,赤身露體。