線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 16:23 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們被毒打一頓,又被關進監獄,官長命獄卒嚴加看守。

參見章節

新譯本

打了很多棍,就把他們放在監牢裡,吩咐獄吏嚴密看守。

參見章節

中文標準譯本

打了很多棍以後,把他們投進監獄,吩咐獄卒好好地看守。

參見章節

新標點和合本 上帝版

打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。

參見章節

新標點和合本 神版

打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。

參見章節

和合本修訂版

打了許多棍,就把他們下在監裏,囑咐獄警嚴緊看守。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 16:23
21 交叉參考  

那賣耶穌的給了他們一個暗號,說:我與誰親嘴,誰就是,你們就拿住祂!


但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王和總督面前,


到了天亮,兵丁發生不小的忙亂;不知道彼得往那裏去了。


希律拿了彼得收在監裏,交付四班兵丁看守,每班四個人,意思要在逾越節後,把他提出來對着百姓辦他。


禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。


禁卒就把這話告訴保羅說:官長打發人來叫釋放你們,故此你們如今可以出監,平平安安去罷!


就下手拿住使徒,收在外監。


我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在各門外,及至開了門,裏面一個人都不見。


掃羅卻殘害召會,進各人的家,拉着男女下在監裏。


求文書給大馬色的各會堂,以致他若找着在這道上的人,無論男女,都准他捆綁帶到耶路撒冷○


他們是基督的僕人麼?(我說句狂話)我更是。我比他們多受勞苦,多下監牢,受鞭打無量數,屢次冒死。


鞭打,監禁,擾亂,勤勞,儆醒,不食,


因這緣故,我保羅為你們外邦人作了基督耶穌的囚犯。


所以我為主作囚犯的勸你們,務要行動生活與你們蒙召的恩召相稱:


我在其中受苦難,甚至被捆綁,像個匪人一樣,然而神的話卻不被捆綁。


然而像我這上了年紀的保羅,而今又是基督耶穌被囚的,寧願憑愛原懇求你—;


我約翰,就是你們的弟兄,又是在耶穌裏同患難,同國度,同忍耐的,曾為神的話,並耶穌的見證在那名叫拔摩的海島。


你將要受的苦一點不要怕!看哪!魔鬼要把你們中間幾個人丟在監裏,叫你們受試煉,並且你們必受患難十日,你務要忠心至死,我就賜給你那生命的冠冕!