線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 1:9 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

那時候,耶穌從加利肋亞, 納匝肋來,在若爾當河,也受了若翰的洗。

參見章節

更多版本

當代譯本

那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河受了約翰的洗禮。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

在那些日子裏,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河中受了約翰的洗。

參見章節

新譯本

那時候耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受了約翰的洗。

參見章節

中文標準譯本

在那些日子裡,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裡受約翰的洗禮。

參見章節

新標點和合本 上帝版

那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。

參見章節

新標點和合本 神版

那時,耶穌從加利利的拿撒勒來,在約旦河裏受了約翰的洗。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 1:9
7 交叉參考  

到了一座城名叫納匝肋,就在那裏住下,這是為應驗先知所說的:「他將稱為納匝肋人。」


他從水裏一上來,就看見天開,聖神如同鴿子,降臨在他身上;


我不過是用水洗你們,他要用聖神洗你們。」


耶穌就同他們下去,到納匝肋,屬他們管。他的母親就把這一切的事存在自己心裏。


從若翰的洗起頭,直到他離開我們,被提升天的日子,從這些人中,挑一個可以同我們作他復活見證的人。」