線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:27 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

經上記載說:我打發我的天神,在你面前,作你的前驅,給你預備道路。這話,就是指着他說的。

參見章節

更多版本

當代譯本

聖經上說,『看啊,我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。』這裡所指的就是約翰。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

關於這人,經上記載: 『看!我派遣我的使者在你面前, 他要在你前面預備你的道路。』

參見章節

新譯本

聖經所記: ‘看哪,我差遣我的使者在你面前, 他必在你前頭預備你的道路’, 這句話是指著他說的。

參見章節

中文標準譯本

他就是經上記載的那個人: 『看哪,我要差派我的使者在你前頭, 他要在你之前預備你的道 。』

參見章節

新標點和合本 上帝版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節

新標點和合本 神版

經上記着說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:27
10 交叉參考  

因為他就是「經上」紀載的:我打發我的天神在你面前,給你作前驅,預備你的道路。


按照先知依撒意亞記載的,說「你看!我打發我的天神,在你面前,叫他在你頭裏,預備你的道路。


至于你這小孩,你要稱為至上者的先知。因為你要在主面前行走,給他預備道路,


你們究竟看什麼去?是一位先知麼?我給你們說:他可是,而且比先知還大。


所以我給你們說:凡生於婦人的,沒有一個先知,比施洗若翰更大的;但是在天國裏,最小的一個,也比他大。」


若翰說:「我是在曠野呼號的人聲,說:你們把主的道路,要修直了,如同先知依撒意亞說的。」