路加福音 1:22 - 蕭靜山《新經全集》附注釋 他出來以後,竟不能向人說話了,就知道他在殿裏必是見了異事。他也向他們打手勢,成了啞吧。 更多版本當代譯本 後來他出來了,卻成了啞巴,不能說話,只能打手勢,人們意識到他在聖殿裡看見了異象。 四福音書 – 共同譯本 他出來的時候,竟不能向他們說話,大家這才曉得他在聖所裏見了異象;他一直向他們打手勢,仍然說不出話來。 新譯本 等到他出來,卻不能講話,竟成了啞巴,不斷地向他們打手式,他們就知道他在聖殿裡見了異象。 中文標準譯本 當他出來不能和他們說話的時候,他們才了解他在聖所裡看到了異象。撒迦利亞一直向他們打手勢,卻始終不能說話。 新標點和合本 上帝版 及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。 新標點和合本 神版 及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。 |