線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 1:22 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他出來以後,竟不能向人說話了,就知道他在殿裏必是見了異事。他也向他們打手勢,成了啞吧。

參見章節

更多版本

當代譯本

後來他出來了,卻成了啞巴,不能說話,只能打手勢,人們意識到他在聖殿裡看見了異象。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他出來的時候,竟不能向他們說話,大家這才曉得他在聖所裏見了異象;他一直向他們打手勢,仍然說不出話來。

參見章節

新譯本

等到他出來,卻不能講話,竟成了啞巴,不斷地向他們打手式,他們就知道他在聖殿裡見了異象。

參見章節

中文標準譯本

當他出來不能和他們說話的時候,他們才了解他在聖所裡看到了異象。撒迦利亞一直向他們打手勢,卻始終不能說話。

參見章節

新標點和合本 上帝版

及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。

參見章節

新標點和合本 神版

及至他出來,不能和他們說話,他們就知道他在殿裏見了異象;因為他直向他們打手式,竟成了啞巴。

參見章節
其他翻譯



路加福音 1:22
8 交叉參考  

民人等候匝加利亞,怪異他在殿裏這樣遲延。


他既滿了盡職分的日期,就回家去。


他們就打手勢,問他父親願意叫他什麼名字。


西滿伯多祿就向他點頭,給他說:「他說的是誰?」


伯多祿向眾人擺手,叫他們啞言,然後述說,主怎麼樣領他出監,又說:「你們把這事報給雅各伯,及眾弟兄們。」遂出城往別處去了。


有人從人群裏,拉出亞立山大來,猶太人在後推着他。亞立山大就擺手,請眾人靜默,要向百姓說明緣由。


營官准了。保祿就立在臺階上,向百姓擺手。大大安靜了,保祿就用希伯來話,向他們說: