線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:6 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

天主必要按着每人所行的,報答每人:

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝必照各人的行為施行賞罰。

參見章節

新譯本

神必照各人所作的報應各人:

參見章節

中文標準譯本

神將照著各人的行為回報各人:

參見章節

新標點和合本 上帝版

他必照各人的行為報應各人。

參見章節

新標點和合本 神版

他必照各人的行為報應各人。

參見章節

和合本修訂版

他要照各人的行為報應各人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:6
25 交叉參考  

因為人子要在他(聖)父的光榮內,同着他的天神降來,那時候他必要按着每人的行實,報答每人。


你有一定的識見麼?就該在天主臺前,自己心裏保存。人在自己看着好的事上,自己不責備自己,這人是有福的。


栽的和澆的,本是一事,但將來各人要按各人(所受)的勞苦,受各人的報答。


所以時候不到,你們不要判斷,只好等到主來,他要光照黑暗中的密事,也要顯露人心中的意念;那時候,每人從天主,才可以得自己當得的榮譽。


所以他的僕役,裝扮義德的僕役,不算奇事。但他們的下落,將來必相對他們的行實。


因為我們一總的人,都要在基督的判臺前,顯露出來,叫每人都按本身所行的,或善或惡,受相當的報答。


銅匠亞立山大多難為我,主必按照他所行的,還報他。


連他的兒女我也要一同殺死;叫各教會都知道,我是究察人腎腸心竅的,而且我要按照每人的行實,報答你們每人。


我又看見死過的眾人,大的小的,都站在寶座面前;書册也展開了;另有展開的一本書,是生命册子;死過的眾人,都憑着這書册上所記載的,按他們的行實受審判。


你看,我不久就來,帶着我的酬報,按着每人的工行,報答每人。