線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 6:19 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

這便是為自己積蓄寶藏,預備後來的好根基,叫他們得着那真實的生命。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們這樣做是為自己積攢財寶,為將來奠定美好的根基,好持守真正的生命。

參見章節

新譯本

這樣,就為自己在來世積聚財富,作美好的基礎,好叫他們能夠得著那真正的生命。

參見章節

中文標準譯本

為著那將要來臨的,給自己積存美好的基礎,使他們抓住那真正的生命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。

參見章節

新標點和合本 神版

為自己積成美好的根基,預備將來,叫他們持定那真正的生命。

參見章節

和合本修訂版

為自己積存財富,而為將來打美好的根基,好使他們能把握那真正的生命。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 6:19
23 交叉參考  

耶穌給他說:「你若願意是成全的,你去變賣你所有的,分給窮人,這樣你必有寶藏在天上;然後你來跟隨我。」


應當變賣你們所有的,行了哀矜,為自己備辦下不能敝舊的錢囊,用不盡的寶藏在天上;在那裏,賊也不能進前,蟲子也不能損壞。


亞巴郎給他說:我的兒,你記得你活着的時候,享了你的福,拉匝祿也受了他的苦;到底如今,他在這裏受安慰,你受苦刑。


我也給你們說:當用不義的錢財,交結朋友;為的在你們去世的時候,他們好接你們,到永遠的帳幕裏。」


說:「在一座城裏,有一個判官,也不敬畏天主,也不敬重人。


耶穌聽見他這話,就向他說:「你還缺少一件:你當變賣你一切所有的,分給窮人,你必有天上的寶藏;然後你再來跟隨我。」


原來在耶穌   基督,割損不算什麼,不割損也不算什麼,只要有信德,信德以愛德行事。


使基督藉着信德,住在你們心中,叫你們在愛德上,植根立基;


這卻不是說,我已經得着,或已經是成全的;我不過努力前進,指望得着,因為耶穌   基督已經得着我。


向着目的直奔,為得天主高上的(聖)召,因着耶穌   基督所要我得的獎賞。


你該為信德,打這一場好仗;奪取永遠的生命;你正是為這生命蒙召的。你在許多見證人面前,已經好好承認了(你的信德)。


因天主的旨意,作耶穌   基督的宗徒,為傳所許在耶穌   基督的生命的保祿,


到底天主堅固的根基,不能搖動,有這話為標記,說:「主認得誰是他的人。」又說:「凡呼主名的人,就該離開罪惡。」


可以得那不能朽壞,不能染污,不能凋落,為你們存留在天上的產業。