線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:20 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我們這樣辦,免得有人,因為我們經管這項巨款,摘指我們的不是;

參見章節

更多版本

當代譯本

我們這樣做是為了避免有人挑我們的不是,因我們經手的捐款數目可觀。

參見章節

新譯本

免得有人因為我們經管的捐款太多,就毀謗我們。

參見章節

中文標準譯本

我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事上挑剔我們,

參見章節

新標點和合本 上帝版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

新標點和合本 神版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

和合本修訂版

我們這樣做,免得有人因我們收的捐款多而挑剔我們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:20
9 交叉參考  

「我打發你們這一去,彷彿綿羊入狼群,所以你們當明智如同蛇,誠實如同鴿子。


不要叫我們的特恩,被人毀謗。


幾時我去了,你們揀選什麼人,我就打發他們帶着(我的)書信,把你們的捐款,送到耶路撒冷去。


我如今怎麼行,後來也怎麼行,為的給那些找機會自誇的人,去了機會,不能說自己所行的,是如同我們一樣。


不但這事,他也是眾教會選出來的,為作我們的路伴,叫我們把這項捐款送去,為主的光榮,也為表明我們的好心。


因為我們小心的,不但是在天主面前,也要在人面前,辦事光明。


所以弟兄們,要小心謹慎的行事,不要像那昏昧人一樣。


各樣的惡事,都要謹避。