線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 8:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你們這樣得罪弟兄們,傷他們軟弱的良心,也就是得罪基督。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們這樣得罪弟兄姊妹,傷了他們脆弱的良心,就是得罪基督。

參見章節

新譯本

你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督了。

參見章節

中文標準譯本

當你們這樣對弟兄犯罪,打擊他們軟弱良心的時候,就是對基督犯罪。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

參見章節

新標點和合本 神版

你們這樣得罪弟兄們,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

參見章節

和合本修訂版

你們這樣得罪弟兄,傷了他們軟弱的良心,就是得罪基督。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 8:12
18 交叉參考  

「你們小心,不要輕慢這小孩子當中的一個,因為我告訴你們:他們的天神在天上,常見天上我父的面。


那時伯多祿上前來向耶穌說:「主!我的弟兄得罪了我,我當寛恕他幾次呢?可以到七次麼?」


誰若引誘這信我的小孩子當中的一個,犯了罪,不如把磨磐石,繫在他脖頸上,沉他在深海裏。」


君王要對他們說:我實告訴你們:你們幾時為我最小的弟兄中的一個,做了這些事,就是為我做了。


君王要答應他們說:我實告訴你們:你們沒有做這些事,為我這最小的弟兄中的一個,就是沒有為我做。


「若是你一隻手,叫你犯罪,你截下他來;少一隻手,得入常生,比有兩隻手,去下地獄,陷于不滅的火,更好。


與其立惡表,引這小子中的一個犯罪,不如用磨磐石掛在他脖頸上,投他在海裏,為他更好。


不要因着吃的東西,敗壞天主的工程。一切(食物),雖然都是潔淨的,但若吃了(給別人)作跌腳石,這人必有不好。


就如人身只是一個,乃有許多肢體,而所有的肢體雖多,還是一個身子,基督(的教會)也是這樣。