Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 17:2 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

2 與其立惡表,引這小子中的一個犯罪,不如用磨磐石掛在他脖頸上,投他在海裏,為他更好。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 誰使一個卑微的人失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上扔到海裡還要慘。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

2 倒不如拿一塊磨石套在他的脖子上,把他投入海中,比讓他使這些小孩子中的一個跌倒更好。

參見章節 複製

新譯本

2 就算拿一塊大磨石拴在他的頸項上,把他沉在深海裡,比他使這小子中的一個犯罪還好。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 對他來說,就算脖子上拴著大磨石,被丟到海裡,也比他使這些卑微人中的一個絆倒更好。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 就是把磨石拴在這人的頸項上,丟在海裏,還強如他把這小子裏的一個絆倒了。

參見章節 複製




路加福音 17:2
13 交叉參考  

「你們小心,不要輕慢這小孩子當中的一個,因為我告訴你們:他們的天神在天上,常見天上我父的面。


你們天上的父也是這樣,他不願意這小孩子有一個喪失的。」


人子照(經上)指着他記載的,是必該去世的;但是賣人子的那個人,是有禍的!他還不如沒有生在世上。」


「若是你一隻手,叫你犯罪,你截下他來;少一隻手,得入常生,比有兩隻手,去下地獄,陷于不滅的火,更好。


門徒吃完了飯,耶穌給西滿伯多祿說:「若納的兒子西滿,你比這些人更愛我麼?」伯多祿說:「果然,主!你知道我愛你。」耶穌給他說:「你牧放我的羔羊。」


到底這些利權,我沒有用過一樣。但我寫這話,並不是要你們這樣待我;因為我甯願死,也不叫人把我以為光榮的事,給我奪去。


同軟弱人,我就作個軟弱人,為得那軟弱人;同什麼樣的人,我就作什麼樣的人,就合一總的人,為的好救一總的人。


跟著我們:

廣告


廣告