線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:26 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

據我的意見,這事是好事,因為現時的艱難,為人更好是這樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

鑒於目前時勢艱難,我認為各人最好是安於現狀。

參見章節

新譯本

為了目前的困難,我認為人最好能保持現狀。

參見章節

中文標準譯本

實際上,由於現今的艱難,我認為一個人保持現狀是合宜的,這才是好的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。

參見章節

新標點和合本 神版

因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。

參見章節

和合本修訂版

因現今的艱難,據我看來,人不如安於現狀。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:26
11 交叉參考  

當那日期,懷胎的,及乳養小兒的,是最不幸的!


當那日期懷胎的,及乳哺的,是不幸的了,因為將有大災難,降在這地方,又有大怒恨,施於這百姓。


至論你們寫信問我的事,(我說:)男不干涉女,為他是好。


你有妻子的牽連呢?你就不要求脫離。你沒有妻子的牽連呢?你就不要找妻子。


但你若娶妻,也不是犯罪;童貞女若出嫁,也不是犯罪;到底這等人,必要受肉身的苦楚;我卻願意免了你們那苦楚。


那沒有婚配的,及居寡的,我給他們說:他們若這樣守着更好,如同我也是這樣。


勿論有什麼先知話,有什麼言論,有什麼假冒我名的書信,說主的日子,這就來到,你們不要被他們搖動,驚惶不安。


因為到了時候,審判要從天主的家起頭。若是先從我們起頭,那不信天主福音的人,能有什麼結果呢?