線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:10 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

這事,在耶路撒冷我也作過,既從司祭長得了權柄,我就把許多聖徒,囚在監裏;他們被殺,也有我出的主意。

參見章節

更多版本

當代譯本

我在耶路撒冷就曾這樣做。我得到祭司長的授權,把許多聖徒關進監獄。他們被判死刑,我也表示贊同。

參見章節

新譯本

後來就在耶路撒冷這樣作了。我得到了眾祭司長授權,把許多聖徒關在監裡,並且他們被殺的時候,我也表示同意。

參見章節

中文標準譯本

我在耶路撒冷也是這樣做的。我不但從祭司長們得了權柄把許多聖徒關進監獄,而且當他們被殺的時候,我也投了一票。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裏。他們被殺,我也出名定案。

參見章節

新標點和合本 神版

我在耶路撒冷也曾這樣行了。既從祭司長得了權柄,我就把許多聖徒囚在監裏。他們被殺,我也出名定案。

參見章節

和合本修訂版

我在耶路撒冷也曾這樣做過;我不但從祭司長得了權柄,把許多聖徒收在監裏,而且他們被殺,我也表示贊成。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:10
17 交叉參考  

把他拉到城外去,就用石頭打他。見證人把自己的衣裳放在一個少年人跟前。那少年人名叫掃祿。


就在那一日,起了大風波,相反耶路撒冷的教會。除了宗徒以外,門徒都在猶太及撒瑪里亞各處,分散開了。


掃祿還是擾害教會;進人家內,不分男女,拉來押在監裏。


那些聽見的就都驚訝說:「那在耶路撒冷攻打呼求這名的,不就是這個人麼?他到這裏來,也是為這件事,為拘鎖他們解到司祭長那裏。」


掃祿到了耶路撒冷,想法同門徒們交結;但是眾人都懼怕他,不信他是門徒。


伯多祿巡行各方,到了居住里達的聖徒那裏。


伯多祿伸給他手,相幫他立起來;然後叫那些聖徒及寡婦們進前,把一個活活的刀而戞交給他們。


我原是宗徒中最小的一個,不堪稱為宗徒,因為從前窘難過天主的教會。


你們聽見說過,我從前在猶太教的時候,素行如何:怎麼我窘難殘害了天主的教會,過乎分量。


因天主的旨意,作耶穌   基督宗徒的保祿,致書於厄弗所的聖徒,在耶穌   基督為信人的:


我又看見這婦人嗑醉了聖徒的血,就是為耶穌致命者之血,我看見他,就大大的驚訝。