以弗所書 2:19 - 蕭靜山《新經全集》附注釋 既是這樣,你們已經不是外人,也不是作客的了,乃是聖人的同侶,也是天主的家人, 更多版本當代譯本 因此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。 新譯本 這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了, 中文標準譯本 由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人, 新標點和合本 上帝版 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了; 新標點和合本 神版 這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裏的人了; 和合本修訂版 這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了, |