線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 2:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

且是他來傳平安福音,於你們遠處的人,也傳平安於他們近處的人;

參見章節

更多版本

當代譯本

祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。

參見章節

新譯本

並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。

參見章節

中文標準譯本

並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。

參見章節

新標點和合本 神版

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。

參見章節

和合本修訂版

並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,

參見章節
其他翻譯



以弗所書 2:17
22 交叉參考  

若這一家是當得平安的,你們的平安,就臨到這一家;若不當得,你們的平安還歸於你們。


「或是一個婦人,有十塊銀錢,若失了一塊,豈有不點上燈,打掃房屋,用心尋找,務要找着他的麼?


「天主受享榮福于高天,善心人受享太平于下地。」


天主用耶穌   基督為萬有之主,傳報太平,把這道傳於以色列子孫。


因為正是許給你們及你們子孫的,也是為一總疎遠的人,無論誰,只要是我們的主天主所召來的。」


但若人不信服他,何能呼求他呢?沒有聽見說他,何能信服他呢?沒有傳道的,何能聽見說呢?


所以我們既因着信德復義,就賴我等主耶穌   基督,得同天主平和。


看起來,我們就是為基督作欽差的了,彷彿是天主藉着我們勸化人。我們代替基督,求你們與天主和好。


想必你們聽見過他,也按着耶穌的真道,受過他的教訓,