線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:7 - 當代譯本

我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。

參見章節

更多版本

新譯本

我不願意只是順路見見你們,主若許可,我盼望和你們同住一個時期。

參見章節

中文標準譯本

實際上,我現在並不願意在趕路的時候見你們;主如果准許,我希望在你們那裡住一段時間。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節

新標點和合本 神版

我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節

和合本修訂版

我現在不願意在路過的時候見你們;主若允許,我就指望和你們同住一些時候。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我不願意只在路過時訪問你們;主若准許,我希望跟你們多住一些時候。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:7
8 交叉參考  

人心中有許多計劃, 唯耶和華的旨意成就。


耶和華啊,我知道人不能駕馭自己的命運, 不能左右自己的前程。


耶穌答道:「你暫且這樣做吧!我們理當這樣履行一切的義。」於是約翰答應了。


他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我還會回來。」然後上船離開了以弗所。


但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。


我有這樣的把握,所以早就計劃去你們那裡,使你們有再次蒙福的機會。


你們應當說:「如果主許可,我們就可以活著,可以做這事或做那事。」