Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 4:19 - 當代譯本

19 但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。

參見章節 複製


更多版本

新譯本

19 然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。

參見章節 複製

中文標準譯本

19 但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

參見章節 複製

和合本修訂版

19 但是,主若准許,我會很快到你們那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言語,而是他們的權能。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

19 其實,如果主准許,我不久就會來看你們。那時候,我不但要聽那些傲慢的人在說些什麼,也要看看他們究竟能做些什麼。

參見章節 複製




哥林多前書 4:19
18 交叉參考  

他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我還會回來。」然後上船離開了以弗所。


這些事以後,保羅決定經過馬其頓和亞該亞回到耶路撒冷。他說:「到了那裡之後,我必須去羅馬看看。」


他走遍那一帶,用許多話鼓勵當地的門徒。之後,他又去希臘,


並使我按照上帝的旨意去與你們歡聚,一同重新得力。


若有人饑餓,可以在家中先吃,免得你們聚會的時候自招審判。至於其餘的事,等我到了以後再安排。


我希望你們都能說方言,不過,我更希望你們都能作先知講道。說方言的不如作先知講道的重要,除非把方言翻譯出來,使教會得造就。


我正打算從馬其頓經過,過了馬其頓,我就去探望你們。


我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。


當然我們也跟成熟的人談論智慧,不過並非這個世代的智慧,也不是那些在世上當權、將要衰亡之人的智慧。


你們當中有些人以為我不會再去你們那裡,就傲慢自大起來。


弟兄姊妹,為了你們的益處,我以自己和亞波羅作例子,好讓你們效法我們不越過聖經的準則,免得有人自高自大、厚此薄彼。


我求上帝為我作見證:我沒有去哥林多,是為了寬容你們。


我不想你們認為我寫信是要威嚇你們。


上帝若許可,我們會這樣做。


你們應當說:「如果主許可,我們就可以活著,可以做這事或做那事。」


跟著我們:

廣告


廣告