線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 5:11 - 王元德《新式標點新約全書》

人若因為我,辱罵你們,逼迫你們,揑造各樣的壞話,毀謗你們,你們就有福了。

參見章節

更多版本

當代譯本

「人們若因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「幾時人為了我的緣故咒罵你們,迫害你們,又撒謊,又講壞話攻擊你們,你們有福了!

參見章節

新譯本

人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。

參見章節

中文標準譯本

「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!

參見章節

新標點和合本 神版

「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!

參見章節
其他翻譯



馬太福音 5:11
32 交叉參考  

並且你們要為我的緣故,被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。


你們要為我的名被眾人恨惡:惟有忍耐到底的,必要得救。


學生和先生一樣,僕人和主人一樣,也就罷了。他們若罵家主是別西卜,何况他的家人呢!


得着生命的,將要失喪生命;為我失喪生命的,將要得着生命。


凡為我的名,撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父母,兒女,田地的,必要得着百倍,並且承受永生。


那時人要把你們陷在患難裏,又要殺害你們:並且你們要為我的名,被萬民恨惡。


從那裏經過的人,譏誚祂,搖着頭說,


並且你們要為我的名被眾人恨惡:惟有忍耐到底的,必要得救。


但你們要自己謹慎:因為人要把你們交給公會;並且要在會堂裏鞭打你們;你們要為我的緣故,站在諸侯君王面前,對他們作見證。


但他心裏沒有根,不過是暫時的;及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻跌倒了。


因為凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音,喪掉生命的,必救得生命。


但在這些事以前,他們要下手拏住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名,拉你們到君王諸侯面前。


你們要為我的名,被眾人恨惡。


人為人子的緣故,恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了。


因為凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必救得生命。


但他們因我的名,要向你們行這一切的事,因為他們不認識那差我來的。


他們就罵他說,你是祂的門徒;我們是摩西的門徒。


因我要指示他,他為我的名要受多少苦難。


如經上所記, 我們為你的緣故,終日被殺; 人看我們如將宰的羊。


我們為基督的緣故算是愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的;我們輭弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。


因為我們這活着的人,是常為耶穌交到死地,使耶穌的生,在我們這必死的身上顯明出來。


因為你們蒙基督的恩寵,不但得以信服祂,並要為祂受苦:


祂被罵不還口:受害不說威嚇的話。只將自己交託那公義的審判者。


你們若為基督的名受辱罵,就有福了;因為榮耀的靈,與上帝的靈,常住在你們身上。


你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。