線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:34 - 王元德《新式標點新約全書》

人子來了,也喫也喝;你們又說,他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友!

參見章節

更多版本

當代譯本

人子來了,又吃又喝,你們就說,『看啊,祂是個貪吃好酒之徒,與稅吏和罪人為友!』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

人子來了,也吃也喝,你們又說:『看!這個好吃好喝的人,稅務員和罪人的朋友。』

參見章節

新譯本

人子來了,又吃又喝,你們說:‘你看,這人貪食好酒,與稅吏和罪人為友。’

參見章節

中文標準譯本

人子來了,也吃也喝,你們就說:『看,這個貪食好酒的人!稅吏和罪人的朋友!』

參見章節

新標點和合本 上帝版

人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。

參見章節

新標點和合本 神版

人子來,也吃也喝,你們說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:34
13 交叉參考  

人子來了,也喫也喝;人又說祂是貪食好酒的,是稅吏和罪人的朋友:但智慧之子總以智慧為是。


你們若愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?稅吏不也是這樣麼?


法利賽人看見,就對門徒說,你們的先生,為甚麼與稅吏並罪人一同喫飯呢?


當祂說話的時候,有一個法利賽人,請祂一同喫飯:祂就進去坐席。


安息日,耶穌到一個法利賽人的官長家裏去喫飯,他們就注視祂。


法利賽人和文士紛紛議論說,這個人接待罪人,又同他們喫飯了。


他們看見了,都私下議論說,祂竟到罪人家裏去住宿了。


利未在自己家裏,為祂大擺筵席:有許多稅吏和別人,與他們一同坐席。


施洗的約翰來了,不喫餅,不喝酒;你們就說,他是被鬼附着的。


但智慧之子,總以智慧為是。


有一個法利賽人,請耶穌和他喫飯,耶穌就到法利賽人家裏去坐席。


因此他們在那裏給祂豫備筵席:馬大伺候;拉撒路也在那同席的人中。


耶穌和門徒也被請去參加婚禮。