線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:16 - 王元德《新式標點新約全書》

就在上帝藉着耶穌基督審判人隱秘事的日子,照着我的福音所言。

參見章節

更多版本

當代譯本

按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。

參見章節

新譯本

這也要照著我所傳的福音,在 神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。

參見章節

中文標準譯本

正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就在上帝藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。

參見章節

新標點和合本 神版

就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。

參見章節

和合本修訂版

在那日,上帝要藉著基督耶穌,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:16
31 交叉參考  

人子要在祂父的榮耀裏,同着眾天使降臨;就必照着各人的行為報應各人。


因為沒有掩藏的事不顯出來的;沒有隱瞞的事不露出來被人知道的。


那拒絕我,不領受我話的人,有審判他的:就是我所講的道,在末日要審判他。


祂又吩咐我們傳道給眾人,證明祂是上帝所立定的,要作審判活人死人的主。


因為祂已經定了日子,要藉着祂所設立的人,按公義審判天下;並且叫祂從死裏復活,給萬人作可信的憑據。


惟願上帝能堅固你們照着我所傳的福音,和耶穌基督的言論,並照着奧秘的啓示,這奧秘是藏在永古寂默中的,


你竟任憑你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,直等上帝的忿怒,並他公義的審判,顯現的日子來到;


斷乎不是:若是這樣,上帝將怎樣審判世界呢?


弟兄們,我如今把先前所傳給你們的福音,告訴你們知道,這福音你們也領受了,又靠着福音站立得住。


所以時候未到,甚麼都不要論斷,只等主來,祂要光照暗中的隱情,顯明人心的意念;那時各人必從上帝那裏得着稱讚。


因為我們眾人,必要在基督臺前顯露出來;叫各人按着本身所行的,或善或惡受報。


弟兄們,我要你們知道,我素來所傳的福音,不是隨從人的意思。


這是照着可稱頌的上帝,交託我榮耀的福音而言。


你要記念耶穌基督是大衛的後裔,從死裏復活,正合乎我所傳的福音:


我在上帝面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着祂的顯現和祂的國度囑咐你;


從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主,到了那日要賜給我的:不但賜給我,也賜給凡愛慕祂顯現的人。


按着定命,人人都有一死,死後且有審判;


他們必在那將要審判活人死人的主面前交賬。


但主知道搭救敬虔的人脫離試探,把不義的人放在刑罰之下,等候審判的日子。