線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 3:2 - 王元德《新式標點新約全書》

他夜裏來見耶穌,對他說,拉比,我們知道你是從上帝那裏來的先生;因為你所行的神蹟,若沒有上帝與他同在,無人能行。

參見章節

更多版本

當代譯本

一天晚上,他來見耶穌,說:「老師,我們知道你是上帝差來教導人的,因為如果沒有上帝的同在,沒有人能行你所行的神蹟。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

有一夜,他來拜訪耶穌,說:「拉比!我們知道你是從上帝來的老師;除非上帝跟他一起,誰都不能行你所行的這些神蹟。」

參見章節

新譯本

他夜間來到耶穌那裡,對他說:“拉比,我們知道你是從 神那裡來的教師,因為如果沒有 神同在,你所行的這些神蹟,就沒有人能行。”

參見章節

中文標準譯本

他夜裡來到耶穌那裡,說:「拉比,我們知道你是從神那裡來的老師,因為你所行的這些神蹟,如果沒有神的同在,沒有人能做得到。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

這人夜裏來見耶穌,說:「拉比,我們知道你是由上帝那裏來作師傅的;因為你所行的神蹟,若沒有上帝同在,無人能行。」

參見章節

新標點和合本 神版

這人夜裏來見耶穌,說:「拉比,我們知道你是由神那裏來作師傅的;因為你所行的神蹟,若沒有神同在,無人能行。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 3:2
30 交叉參考  

就打發他們的門徒,同希律黨的人,去見祂,說,夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳上帝的道,無論甚麼人你都不顧忌:因為你不看人的外貌。


又喜愛人在街市上給他請安,稱呼他拉比。


但你們不要受拉比的稱呼:因為你們只有一位夫子,你們都是弟兄。


他們來了,就對祂說,夫子,我們知道你是誠實的,無論甚麼人你都不顧慮;因為你不看人的外貌,乃是誠誠實實傳上帝的道:請問納稅給該撒,合法不合法?


耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說,你們要甚麼?他們對祂說,拉比,在那裏住?(拉比繙出來就是夫子。)


我若行了,你們縱然不信我,也當信這些事:叫你們又知道,又明白,父在我裏面,我也在父裏面。


祂雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信祂:


我在父裏面,父在我裏面,你不信麼?我對你們所說的話,不是憑着自己說的:乃是住在我裏面的父作祂自己的事。


我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪:但如今連我與我的父,他也看見也恨惡了。


這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拏行的,顯出祂的榮耀來;祂的門徒就信祂了。


耶穌對她說,馬利亞。馬利亞就轉過來;用希伯來話對祂說,拉波尼;拉波尼就是夫子。


他們就來見約翰說,拉比,從前同你在約但河外,你所見證的那位,現在施洗,眾人都往祂那裏去了。


這其間,門徒對耶穌說,拉比,請喫。


但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我成全的工,就是我所作的工,這便見證我是父所差來的。


有許多人,因為看見祂在病人身上所行的神蹟,就跟隨祂。


但眾人中間有好些信祂的;說,基督來的時候,祂所行的神蹟,豈能比這人所行的更多麼?


法利賽人中有的說,這個人不是從上帝來的,因為祂不守安息日。但有別人說,一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?他們就起了分爭。


就是上帝怎樣以聖靈和能力,膏拏撒勒人耶穌,這都是你們知道的;祂周流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人;因為上帝和祂同在。


以色列人哪!請聽我的話:上帝藉着拏撒勒人耶穌,在你們中間施行異能,奇事,神蹟,將祂證明出來,這是你們自己知道的;


並且那在主裏的弟兄,多半因我受的捆鎖,就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。