線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:12 - 王元德《新式標點新約全書》

我們既有這樣的盼望,就大膽講論,

參見章節

更多版本

當代譯本

我們因為有這極大的盼望,就放膽無懼,

參見章節

新譯本

所以,我們既然有這樣的盼望,就大大地放膽行事,

參見章節

中文標準譯本

因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節

新標點和合本 神版

我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節

和合本修訂版

既然我們有這樣的盼望,就大有膽量,

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:12
21 交叉參考  

猶太人就圍着祂,對祂說,你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。


這些事,我是用比喻對你們說的:時候將到,我不再用隱語對你們說,乃要將父明明的告訴你們。


門徒說,如今你是明說,並不用隱語了。


二人就在那裏住了多日,倚靠主放膽講道,主藉他們的手,施行神蹟奇事,證見他的恩道。


他們看見彼得   約翰的膽量,又知道他們原是沒有學問的小民,就甚希奇;認明他們是跟過耶穌的。


惟有巴拏巴接待他,領他去見使徒,把他在路上怎樣看見主,主怎樣向他說話,他在大馬色,怎樣奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。


奉主的名,放膽傳道:並與說希利尼話的猶太人,講論辯駁;他們卻想法子要殺他。


然而在教會中,甯可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。


我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裏的時候,向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔和平勸你們:


若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。


但我們既有一樣的信心,正如經上記着說,我信,所以如此說話;我們也信,所以也說話;


我大大的放膽,向你們說話,我因你們多多誇口:我滿有安慰,在一切患難中分外的快樂。


並且那在主裏的弟兄,多半因我受的捆鎖,就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。


照着我所切慕所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論生死,總叫基督在我身上照常顯大。


叫我按着應該說的話,將這奧秘發明出來。


我們從前在腓立比被害受辱,這是你們知道的,然而還是靠我們的上帝放開膽量,在許多磨難中把上帝的福音傳給你們。


因為善作執事的,自己就得到美好的地步,並且在基督耶穌裏的信仰上,大有膽量。


所以我雖然靠着基督能放膽吩咐你合宜的事,