線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 6:12 - 王元德《新式標點新約全書》

凡事於我是法律所許的,但不都有益處。凡事於我是法律所許的,但無論那一件,我總不受它的轄制。

參見章節

更多版本

當代譯本

「凡事我都可以做」,但並非事事都有益處;「凡事我都可以做」,但我不受任何事的轄制。

參見章節

新譯本

甚麼事我都可以作,但不是都有益處。甚麼事我都可以作,但我不要受任何事的轄制。

參見章節

中文標準譯本

「什麼事我都可以做」,但不都有益處;「什麼事我都可以做」,但我卻不受任何事的轄制。

參見章節

新標點和合本 上帝版

凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。

參見章節

新標點和合本 神版

凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。

參見章節

和合本修訂版

「凡事我都可行」,但不是凡事都有益處。「凡事我都可行」,但無論哪一件,我都不受它的轄制。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 6:12
12 交叉參考  

所以猶太人對那醫好的人說,今天是安息日,你不可拏牀。


因我們曉得,律法是屬靈的:但我是屬肉體的,已經賣給罪了。


論到喫祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得甚麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。


若別人在你們身上有這權柄,何况我們呢?然而我們沒有用過這權柄;倒反凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。


我是攻克己身,叫身服我:恐怕我傳給別人之後,自己反被棄絕。


這並不是因為我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。


這樣的人,在你們的愛筵上,與你們同席,乃是暗礁;他們作牧人,只知餧養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天的樹,沒有果子,死而又死,連根被拔出來;