哥林多前書 6:12 - 中文標準譯本12 「什麼事我都可以做」,但不都有益處;「什麼事我都可以做」,但我卻不受任何事的轄制。 參見章節更多版本當代譯本12 「凡事我都可以做」,但並非事事都有益處;「凡事我都可以做」,但我不受任何事的轄制。 參見章節新譯本12 甚麼事我都可以作,但不是都有益處。甚麼事我都可以作,但我不要受任何事的轄制。 參見章節新標點和合本 上帝版12 凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。 參見章節新標點和合本 神版12 凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。 參見章節和合本修訂版12 「凡事我都可行」,但不是凡事都有益處。「凡事我都可行」,但無論哪一件,我都不受它的轄制。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》12 也許有人要說:「什麼事我都可以做。」不錯,但不是每件事都對你有益處。我可以說:「什麼事我都可以做。」但我不要受任何一件事的奴役。 參見章節 |