線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 2:3 - 王元德《新式標點新約全書》

我在你們那裏,又輭弱,又懼怕,又甚戰兢。

參見章節

更多版本

當代譯本

那時我在你們當中很軟弱,害怕,戰戰兢兢。

參見章節

新譯本

我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,而且戰戰兢兢;

參見章節

中文標準譯本

並且我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,甚至極其戰兢。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我在你們那裏,又軟弱,又懼怕又甚戰兢。

參見章節

新標點和合本 神版

我在你們那裏,又軟弱,又懼怕又甚戰兢。

參見章節

和合本修訂版

我在你們那裏時,又軟弱,又懼怕,又戰戰兢兢。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 2:3
22 交叉參考  

保羅和西拉,經過暗妃波里,亞波羅尼亞,來到帖撒羅尼迦,在那裏有一個猶太人的會堂:


這些事以後,保羅離了雅典,來到哥林多。


到迦流作亞該亞總督的時候,猶太人同心起來,攻擊保羅,拉他到公堂前,


他們既反對,謗讟,保羅就抖着衣裳對他們說,你們的血歸到你們自己頭上;我郤乾淨:從今以後,我要往外邦人那裏去。


我保羅,就是與你們見面的時候是謙卑的,不在你們那裏的時候,向你們是勇敢的,如今親自藉着基督的溫柔和平勸你們:


因為有人說,他的信,又沈重,又利害;及至見面,他的身體是軟弱的,言語是可輕的。


他因輭弱被釘在十字架上,卻因上帝的大能,仍然活着。我們也是這樣在祂輭弱,但因上帝向你們所顯的大能,也必與祂同活。


即便我們輭弱,你們剛強,我們也歡喜:並且我們所求的,就是你們作完全人。


我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽:


所以我們不喪膽;我們的外體,雖然毀壞,我們的元人,郤一天新似一天。


卻要在各樣的事上,表明自己是上帝的用人,就如在許多的忍耐,患難,窮乏,困苦,


並且提多想起你們眾人的順服,是怎樣恐懼戰兢的接待他,他愛你們的心腸就越發熱了。


我們從前到了馬其頓的時候,身體不得安甯,周圍遭遇患難;外有爭戰,內有懼怕。


你們作僕人的,要畏懼,戰競,用誠實的心,順從肉身的主人,好像聽從基督;