線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 5:33 - 王元德《新式標點新約全書》

但他們聽見,心如刀割,定意要殺他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們聽了,怒氣衝天,打算殺掉使徒。

參見章節

新譯本

公議會的人聽了,非常惱怒,就想要殺他們。

參見章節

中文標準譯本

議會的人聽了,勃然大怒,就想要殺了他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。

參見章節

新標點和合本 神版

公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。

參見章節

和合本修訂版

議會的人聽了極其惱怒,想要殺他們。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 5:33
20 交叉參考  

她丈夫約瑟,是個義人,不肯明明的羞辱她,想要暗暗的將她休了。


弟兄要把弟兄,父親要把兒子,送到死地:兒女要起來與父母為敵,害死他們。


學生和先生一樣,僕人和主人一樣,也就罷了。他們若罵家主是別西卜,何况他的家人呢!


那時人要把你們陷在患難裏,又要殺害你們:並且你們要為我的名,被萬民恨惡。


文士和祭司長,看出這比喻是指着他們說的;當時就想要下手拏祂;只是懼怕百姓:


他們就怒氣冲冲;彼此商議,怎樣處治耶穌。


你們要記念我從前對你們所說的話,僕人不能大於主人。他們若逼迫我,也要逼迫你們;若遵守我的話,也要遵守你們的話。


人要把你們趕出會堂:呀,時候到了。凡殺你們的,都以為是事奉上帝。


眾人聽了這話,心如刀扎,就對彼得和其餘的使徒說,弟兄們,我們當作甚麼呢?


眾人聽他說到這句話;就高聲說,這樣的人,從世上除掉他罷:因為他是不當活着的。


眾人聽見這話,就心如刀割,向他咬牙切齒。


過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅: